Oh goody, a discussion on language
Wow, where to start?
The thing about assumed names and craft names is it's peculiar in modern paganism that we choose our own. For instance, in Native American culture, Buddhism and Christianity, the name you receive when reaching spiritual maturity or when you enter an order, is one that's given to you by people who know you.
I'll draw a parallel with Deaf culture here, where people are not know by their Christian name (unless in formal circumstances or first introductions) but by a sign name, which describes something (usually visual) about that person or sometimes their character. That identifiable property of that specific person becomes the name by which they're known, given to them by those who know them. Similarly, Buddhism and all the rest pick a word, sentence that describes something about that person's character. Christianity often names it's devotees after another person (or saint) whose qualities the named person displays. In Yoruba and (i believe) Chinese, mundane names tend to have a meaning, so the character of that person is incorporated into their given names at birth. Yoruba can be quite specific, as well as names like 'waiting for the dawn' and 'laughter' it can produce descriptive names like 'child of one parent' or 'child whose twin died in the womb'. I believe the wlesh name Angharad means 'unloved'? (I may be wrong on that, but there is a Welsh name with that meaning).
I think choosing your own craft name could either be taken as a display of independence, or (possibly to other cultures) as a slightly empty gesture. I suppose it depends what the symbolism is and why it's chosen.
Internet culture means that all of us have a number of aliases we use on a regular basis, such as Thinair, Demoness, Tussilago Farfara, HoneysuckleSpider and Cutty Sark (a few i've used in the past). Why we identify with those words would make a very interesting study - how do we choose the name and why. Why do we change them? Some of those i've used are things that I have seen in my life that have left an impression, others are words that I like and some I honestly don't think I know.
Talking about beliefs is a very difficult one. It all relies on lexicon: the shared agreement of what a word means. You will talk about your beliefs in very different ways depending on the company you're in, you'll always be more guarded around people who are not 'in the know' because you know that the risk of being misinterpreted is far greater.
An example of lexicon working well would be 'bogbrush' - there's no context to tell you what 'bogbrush' means - could be a thing, a place, an order - without the context of a sentence, who knows. However, i'd say everybody in this forum knows exactly what a 'bogbrush' is. It's a brush for cleaning the loo. We all know that because we all share the same lexicon (although the word 'bog' for loo or toilet isn't in everyone's vocabulary so some people might need the context).
However, you've just arrived in England, you passed GCSE English wherever it is you came from and you're clinging tightly to your English/Doubledutch dictionary incase anyone decides to talk to you.
'Would you mind getting the bogbrush'...bog....'wet marshland'....brush...'an implement for brushing'... you'd be just as likely to come back with a broom or a rake. The literal translation is not the same as the agreed lexicon for that word. It literally means one thing but is known to be another.
Thus 'great rite' could be a fantastic party, 'calling The Quarters' could be phoning four people and 'drawing down the moon' could be a piece of art for the literally minded.
But then there is also cultural lexicon: the image which is conjured by certain words. A 'witch' to the majority is a person with green skin, hooked nose and warts. A 'druid' always wears a white dress, a 'ghost' always wears a bed sheet and a 'priest' always wears a collar.
Because we know the risk of conjuring these images we get quite guarded and quite careful about the semantics, whereas around friends who are also pagan we might wander in and say 'hi guys, I’m a witch, she's a druid, we've just called quarters at a friend's handfasting', and not bat an eyelid because we all share the same lexicon/lingo.
Grice's Maxims are the basic 'rules' for successful conversation. When we're talking to people who aren't pagan and don't have an understanding of what we're talking about, we should try and stick to these but we often stumble. Usually we fall down on the maxim of manner - we worry that the lexicon won't be understood and therefore we, often unintentionally, become ambiguous, leaving the person more confused than before they asked
The other big one we've got going in paganism is the Capital Letter Issue. It happens so often, harking back to deafness again: to be 'deaf' is not to be able to hear; to be 'Deaf' is to be a proud member of a cultural and linguistic minority. The argument there is that you wouldn't refer to other cultural and linguistic communities as 'welsh', 'irish' or 'swiss' - what does that capital letter add, or take away when not used?
Same with Pagan and pagan. 'pagan' often being classed as the overall word for a member of a non-monotheistic religion and Pagan being the modern cultural community or a member thereof. In conversation, where there is no written word, this distinction needs to be verbally explained.
Personally, I don't tend to get into many conversation where I explain myself to others or tell them that i'm pagan. But if I do, and if the person is genuine, I tend to do it in a situation where I know that I will be able to finish what i'm saying and answer their questions without us being interrupted. It is important to have the chance to clarify what you are saying to the full. If I sense a trace of sarcasm or insincerity, I won't start.
So we all change our delivery depending on who we're talking to and labels are useful provided we share an agreed lexicon. I don't have a craft name.
Best wishes,
Marion.
PS: 'bucket chemist' - absolutely love it